[Translation from Japanese to English ] I am contacting you as I want to check you before sending it. As for the ite...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , merose288 , bluejeans71 , shim80 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by route at 15 May 2016 at 18:30 1536 views
Time left: Finished

発送の前にお客様に確認させて頂きたい点がありご連絡しました。
ご注文頂いた商品なのですが、普通のサイレンサーではなくストロボにより弾を発光させます。
なので、主に夜間などに使用するものです。
承知の上でのご購入でしょうか?
※○○様がこの商品を消音目的のみでご購入されている場合は、トラブルになってしまうと思ったので確認させて下さい。
今一度、出品ページをご確認頂けると幸いです。

また、このサイレンサー専用の発光BB弾がございます。
そちらはお持ちでしょうか? ※画像を添付します。

I am contacting you as we have something for you to confirm before we dispatch the product.The product you ordered is not an ordinary silencer but it emits the light by strobe.So it is what you should use during nighttime. Would you like to order it with your understanding?
※Please let us confirm that in case you purchase this product only for the purpose of silencing the sound.
We are delighted if you have another look at the website where the product is listed.
And there are BB bullets for this silencer. Do you have them?
We attach an image herewith.

Client

Additional info

お客様への文章なのでトラブルが無いよう丁寧な言い回しの翻訳をお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime