Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please return the bycicle to the original place where you rent with the key k...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , marukome , atsuko-s , ka28310 , tommy_takeuchi , rahmita_mita90 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by ougiya at 10 May 2016 at 15:45 3953 views
Time left: Finished

自転車の鍵を差したままにして、自転車を借りた元の場所に返却をお願いします。
バイクは倒れやすいので不安定な所に駐車しないで下さい。
どの種類のレンタル自転車にしますか?
自転車貸し出しの際の同意書をよく読んで下さい。
このボタンを押すと電動自転車の電源が入ります。
パワー、オートマチック、エコと3種類のモードがあります。
上からパワーの強い順の並びです。
パワーモードはバッテリーの減りが早いので、急な坂道の時のみ使って下さい。
平坦な道ではオートマチックモードかエコモードを使って下さい。

Please return the bicycle with the key plugged to the place where you rented it.
Do not park bikes at unstable places as they easily fall down.
Which type of the bike would you like to rent?
Please read carefully the terms of agreement to renting the bike.
The power of the electric bike is on when you press this button.
There are three modes of the power: Power, Automatic and Economic.
They are lined vertically from the top.
Please use the Power Mode only when you go up steep slopes as the battery expires quickly.
Please use the Automatic Mode on flat streets.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime