Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for my frequent contact. I checked the delivery record on the WEB ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tgvicektx at 06 May 2016 at 22:20 1782 views
Time left: Finished

度々のご連絡恐れいります。サイト上の発送履歴を確認したところ、異なる住所へ配達されていた事が判りました。この度は図らずもご迷惑をお掛けしてしまい、大変申し訳ありません。発送業者のミスですがお客様に不満を与えてしまったことは当方に責任があります。つきましては同じ品物を再送するか、全額返金のいずれか、お客様が希望する対応を至急取らせて頂きたいと思うのですが如何でしょうか。また度々のお願いですが、今後の取引への影響を避ける為ネガティブ・フィードバックを取り下げて頂けないでしょうか。

I apologize for my frequent contact with you. As I confirmed the delivery history on the website,
I learned that the product had been sent to a different address. I am humbly sorry for this
trouble. Though this is a mistake of the delivery company, we are responsible for your
dissatisfaction. Now I would like to choose whichever opition you prefer, such as dispatching the
same item again, or fully refunding to you. What do you say about it?
And though this is another frequent favor of mine, would you cancel your negative feedback to
avoid our trading in the future?

Client

Additional info

原文に忠実でなくとも概ね意味が通じれば、意訳していただいてOKです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime