[Translation from Japanese to English ] I am very disappointed to receive negative feedback from you. First of all, i...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 , bluejeans71 , bea_r ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by tgvicektx at 06 May 2016 at 21:50 1605 views
Time left: Finished

私はあなたからネガティブフィードバックをもらい、とても残念に思っております。まずあなたの不満を解決するために、事実関係を確認させて頂きたいのです。この商品はいち早くお客様の所へ届けるため、代行業者を利用して発送しました。提供させて頂いた番号は、代行業者からの通知によるもので既に配達済みとなっていますが、まだ受け取られていないのですか?まずは大至急、同じ商品を発送させて頂きますが、今後の取引に支障が出てしまう恐れもありますので、ネガティブ評価を取り下げて頂くことは可能でしょうか

I am very disappointed to have received a negative feedback from you.
So I would like to confirm the facts to solve your dissatisfaction.
I dispatched this product by asking an agency so you could receive it as soon as possible.
The number I offered was notfied by the agency, which shows that the product has been already delivered.
Have you not received it yet?
First I will dispatch the same item of the product right away, but could you cancel your negative
feedback as it might affect our trading in the future?

Client

Additional info

原文に忠実でなくとも、意訳頂いても構いません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime