[Translation from Japanese to English ] Thanks for informing that the item I ordered cannot fit in a container. I'm v...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , gojihara ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by masajp at 06 May 2016 at 19:01 5427 views
Time left: Finished

注文した商品がコンテナに入りきらないという件、お知らせ頂きありがとうございます。大変お手数ですが、A商品1パレットとB商品1パレットの注文数をそれぞれ半分に変更して、それを1パレットにまとめて積んでもらえないでしょうか?今回載せれなかった分は次回必ず注文いたしますのでよろしくお願いします。また、追加オーダーの中からも、C商品など小さくて載りそうなものがありましたら、そちらの判断で一緒に載せて頂けると助かります。差額がわかりましたら直ぐに送金しますのでご連絡ください。

Thanks for informing that the item I ordered cannot fit in a container. I'm very afraid to take your time, but will you change order quantities for item A 1 pallet and item B 1 pallet in half for each, combine them in 1 pallet and load them together? Next time I will make sure to order quantities which could not be loaded this time, I appreciate your kind arrangement. Also, among additional order, if there are small things like items C which can be loaded, I appreciate you load them at your decision. Please let me know the difference in the amount so I can send money right away.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime