Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. I'm writing to inquire about the existing escalated case. I told the...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , shimauma ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by kazusugo at 30 Apr 2016 at 00:30 1664 views
Time left: Finished

こんにちは。
現在エスカレートしているケースの件で問い合わせします。
私はバイヤーに商品の返送料をpaypalから送金する旨伝えたのですが、
バイヤーは、ebayからの指示で、「私がバイヤーに返送ラベルを送るまで
待つように」と言われたとのことです。
しかし日本のセラーからアメリカのバイヤーに対し返送用ラベルを作成する
ことはできないはずです。
ebayのjapanカスタマーセンターにも確認しましたが、そういう事はできない
ので、やはりpaypalから送金する方法しかないと言っていました。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 30 Apr 2016 at 00:41
Hello.
I'm writing to inquire about the existing escalated case.
I told the buyer that I would send the return shipping cost for the item through Paypal.
However, the buyer was advised by ebay that he should wait until I send him a return shipping label.
As far as I know, sellers in Japan can not issue a return shipping label to buyers in the US.
Ebay Japan Customer Center confirmed that it was not possible for me to issue a return shipping label and that money transfer for the return through Paypal was the only option.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 30 Apr 2016 at 00:36
Hello.
I'm inquiring about the cased which has been escalating now.
I told the buyer to pay for the returning fee of the item via paypal but the buyer told me that he was told to wait until I send a return label to the buyer.
But it is not possible for Japanese sellers make a return label to American buyers.
I asked ebay japan customer center to make sure as well.
So there is only one way to pay which sending from paypal.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Apr 2016 at 00:38
Hello,
I would like to inquire about the case which is currently escalated.
I notified the buyer to remit the refund for the merchandise via PayPal, but he mentioned eBay instructed him to await till I send the buyer the return shipping label.
In my understanding, however, the return shipping label is not supposed to be sent from a Japanese seller to an American buyer.
I confirmed with the customer center of eBay Japan, and their response was that no such procedure is available, so the only way to refund must be remitted from PayPal.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime