Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I think what you are talking about is customs. Imported goods are subject t...

Original Texts
そちらは、関税だと思われます。
輸入品に税金をかける主な理由は、国内産業の保護や税収の確保になります。
関税をかけることによって輸入する品物やその価格を制限できるので、国内の産業を海外の品物との競争から守ることが目的です。
そして、ebayの規約にも記載されていますが関税は売り手ではなく購入者様がお支払い頂くことになっております。

国によって守るべき産業や輸入を制限したい品物は異なるので、税率は異なります。
関税についてご不明な点がございましたらお客様の国の税関へお問い合わせ下さい。
Translated by shimauma
I think what you are talking about is customs.
Imported goods are subject to customs mainly due to the protection of domestic industries and the securement of tax revenues.
By imposing taxes, imported goods and its prices can be controlled. It aims to protect domestic industries from competing with imported goods.
Furthermore, as stated in the eBay terms of use, it is the buyer, not the seller who has to bear customs.

Tax rate depends from country to country based on what kind of industries or goods should be protected.
If you have any concerns about customs, please kindly contact a tax office in your country.

Thank you for your understanding and cooperation.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
8 minutes
Freelancer
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...