Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I understand how you feel about it, and am going to do my best. However, I a...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yamamuro at 27 Apr 2016 at 13:13 2695 views
Time left: Finished

あなたのお気持ちは理解しています。最善を尽くしたいと思っています。
しかしこれだけは理解して下さい。
あなたの住んでいる地域は郵便事情が良くありません。
おそらく日本からアメリカへは5日ほどで問題なく到着しますが、クウェートは予想がつきません。
私は全額返金にも応じますし、もう一度送ること可能です。
そしてあなたの希望により、私は再送の準備をしています。
しかし郵便事情は変わりません。ですので商品が届くことは保証が出来ないと言いました
私は大きな赤字です。私の努力を理解して頂けると幸いです

I understand how you feel. I'd like to put my fullest effort.
However, please understand at least this.
Postal situation is not good in the area you live in.
Probably, it will take about 5 days from Japan to US, but I cannot predict for Kuwait.
I will make full refund and I can resend it as well.
Also, as you requested I'm already preparing to resend it.
However, postal situation will not change. Therefore, I said I cannot guarantee that the item will arrive.
I'm losing a lot of money. I appreciate your understanding on my effort.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime