Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. First of all, please note that they are not comp...
Original Texts
お問合せありがとうございます。
まず、アジアと欧米のサイズが異なるので完全に一緒ではないのをご了承ください。
一応の比較表があります。
それによると、アメリカで靴のサイズが11なら、アジアでは29cmです。
うちの取り扱い商品の殆どが26~26.5cm(アメリカなら8~8.5)なので、あなたにはとても小さいかもしれない。
唯一、30cm(アメリカなら12)の雪駄がある。ただ、あくまで縦の長さが30cmで横の感じがアメリカとは異なる。横幅は4.3inchです。
ご検討いただければ幸いです。
まず、アジアと欧米のサイズが異なるので完全に一緒ではないのをご了承ください。
一応の比較表があります。
それによると、アメリカで靴のサイズが11なら、アジアでは29cmです。
うちの取り扱い商品の殆どが26~26.5cm(アメリカなら8~8.5)なので、あなたにはとても小さいかもしれない。
唯一、30cm(アメリカなら12)の雪駄がある。ただ、あくまで縦の長さが30cmで横の感じがアメリカとは異なる。横幅は4.3inchです。
ご検討いただければ幸いです。
Translated by
transcontinents
Thanks for your inquiry.
Firstly, please note that Asian size and Western size are different and not totally same.
There is a comparison chart for reference.
According to it, US shoe size 11 is 29cm in Asia.
Most of the items we offer are 26-26.5cm (8-8.5 in US), they might be too small for you.
There is only one sandal in 30cm (12 in US). However, it has length of 30cm and feel of width is different from US. Width is 4.3 inches.
We appreciate your kind consideration.
Firstly, please note that Asian size and Western size are different and not totally same.
There is a comparison chart for reference.
According to it, US shoe size 11 is 29cm in Asia.
Most of the items we offer are 26-26.5cm (8-8.5 in US), they might be too small for you.
There is only one sandal in 30cm (12 in US). However, it has length of 30cm and feel of width is different from US. Width is 4.3 inches.
We appreciate your kind consideration.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...