Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you so much. I really appreciate from my heart. I'll be looking forwar...

This requests contains 216 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , hhanyu7 , bluejeans71 , yoichioba ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by tokyocreators at 24 Apr 2016 at 14:27 2008 views
Time left: Finished

本当にありがとうございます。心から感謝致します。
とても楽しみにしています。

時間は把握しました。是非よろしくお願い致します。
待ち合わせ場所は何かわかりやすい場所はありますか?

動画の件もありがとうございます。有意義に使わせてもらいます。
オンラインで流すことはないとは思いますが、もしそうするようであれば連絡致します。

ギターの件、了解しました。
今写真を撮りましたので写真を添付します。
ところで、お友達のFenderの件はどうなりましたか?

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2016 at 14:31
Thank you so much. I really appreciate from my heart.
I'll be looking forward to it.

I noted the time. I'm looking forward to seeing you soon.
Is there any place to meet which I can find easily?

Also, thanks for your agreement on the video. I will make the best of it.
I don't think I will put it online, but if I ever do, I will let you know.

I noted about the guitar.
I just took a photo, and attached herewith.
By the way, will you update on your friend's Fender?
hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2016 at 14:37
Than you very much. I appreciate from the bottom of my heart.
I look forward to it.

I understand the time. Please meet me.
Do you have any idea about where we can meet easily?

Thank you for the video too. I will make meaningful use of it.
I don't think I will upload it to the Internet, but if I will do so, I will let you know.

I understood about the guitar.
I have attached a picture that I just took.
By the way, what happened to your friend's Fender?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2016 at 14:45
Thank you very mush. I cordially appreciate it.
I look forward to it so much.

I understand the time. I really appreciate your kindness.
Do you know anywhere to meet each other?

Also, regarding the video, thank you so much. I would use it effectively.
I will not show it online, but if so, I will contact you.

I understood about the guitar.
Since I took a picture now, I will attach it.
By the way, how is the matter of your friend Fender?
bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2016 at 14:40
Thank you very much. I really appreciate it.
I am looking forward to being there.

I have got the time to meet each other. Thank you.
Is there a convenient spot to meet each other?

I also appreciate the matter of the video, which I will use purposefully.
Though I do not think it will be aired online, I will let you know about it if there is
such an occasion.

I have approved the case regarding the guitar.
I have just taken a photo of it, which I attach on the e-mail.
By the way, what is about the case of your friend Fender?
yoichioba
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2016 at 14:37
Thank you very much. From bottom of my heart, I appreciate it. And I am looking forward to it.

I understand the time. Thank you for the information.
Do you have an idea where we can meet easily?

Also thank you for sending the movie, too. I will use it accordingly.
I do not think, it will be on-line, but if that is the case, I will contact you.

As for the guitar, I do understand it.
I am going to send you the picture which I just take.
By the way, do you have any news regarding the Fender of your friend?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime