[Translation from English to Japanese ] The repair in the UK is more expensive because the parts only exist in Japan....

This requests contains 583 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , between-lines , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 21 Apr 2016 at 12:55 3493 views
Time left: Finished

The repair in the UK is more expensive because the parts only exist in Japan. I can send you a full breakdown of the repair if you like... The repair house quoted me £195, I believe I may get cheaper elsewhere in UK, maybe £150.

$100 is too low, only £69. I will have to pay from my own money otherwise.

£165.62 is the Import charge you will have to refund me if I sent the item back to you... I will accept £150 out of good faith instead.

This really is the minimum Im sorry. Either way you will have to pay £165.62 for me to return the item; or towards the repair I will accept £150.

部品は日本にしかないので、イギリスで修理するともっと高くつきます。ご希望であれば、修理明細をすべてお送りします。
修理屋の見積もりは£195で、イギリスで他にもっと安いところがあるかもしれません、£150位で。

$100は安すぎます、たった£69です。自腹を切ることになってしまいます。

£165.62が輸入手数料ですので、商品を返品するならこれを返金してください。£150で勘弁しましょう。

すみませんが、これが最低限のことです。返品の場合は£165.62を支払うか、修理なら£150で結構です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime