Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] It is also my pleasure that I can see you in Tokyo. Mr. Yamada whom you are ...

Original Texts
東京でお目に掛かれることは、私にとっても喜びであります。
明日お会い頂く山田さんは、A社の金融事業の総責任者で、A社のナンバー2の人物です。
日本最大のSI事業者であるA社との関係を強化する事は、B社のERPの構築、保守、更には、営業の強化を図ることが出来、B社の日本市場の開拓に大きなプラスの材料になると私は信じています。
山田さんも、あなたと会うことを快く了解してくれました。
Translated by tearz
The pleasure to see you in Tokyo is mine, too.
Mr. Yamada whom I am going to introduce to you tomorrow is the general manager of a finance business A, and he is the second highest of the company.
Reinforcing a relationship with A, which is the largest SI company in Japan will allow us to strengthen the structure, the maintenance and the sales of B's ERP, and I am convinced it will be a big plus for B to cultivating the Japanese market.
Mr. Yamada has agreed to meet with you with pleasure, too.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
187letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$16.83
Translation Time
9 minutes
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact