Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 16 years after meeting at Oakland's Oliveto Restaurant and a 10 year break fr...

Original Texts
16 years after meeting at Oakland's Oliveto Restaurant and a 10 year break from restaurants, Joel Bleskacek and Maxine Siu decided to take their passion for food and wine a step further.

In April 2010, they stumbled upon a vacant architect studio right in their very own Potrero Hill neighborhood and construction began shortly thereafter. In line with their belief in "keeping things local", Joel and Maxine used contractors within their zip code and sourced materials all within the Bay Area.

Joel and Maxine treat Plow as an extension of their home, where they often entertain friends and family by preparing seasonal and simple, well-made food sourced from local farms. It is all about bringing family and friends together to celebrate life. Plow is a tribute to timeless recipes coupled with California cooking and warm hospitality.

p l o w is Midwest country boy meets San Francisco China girl.
Translated by ka28310
オークランドのオリヴェット・レストランで出会った16年後、そして、レストランを離れて10年の空白の後、 Joel Bleskacek と Maxine Siu は食事とワインに賭ける彼らの熱意をさらに一歩踏み出すことにしました。

ジョエルとマキシンは自分たちの家の延長として Plow を扱い、そこでしばしば地元で採れた四季折々の簡素でよく実った食物を準備して、友人や家族と楽しい時間を過ごしました。それはひとえに友人や家族たちと人生を祝うことにほかなりません。Plow はカリフォルニアの美味しい料理と暖かいおもてなしの織りなす永遠のレシピへの賛辞なのです。

Plow は中西部の田舎の男の子がサンフランシスコに住む中国人の女の子と出会うところです。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
Translation Time
13 minutes
ka28310 ka28310
Starter (High)
I have been working in semiconductor system LSI design and verification busin...