Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It's been a year since I wrote to you last time. Having checked IMDb, I'm su...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Letter" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , shimauma ) and was completed in 1 hour 26 minutes .

Requested by caramel3011 at 16 Apr 2016 at 04:39 3432 views
Time left: Finished

約一年ぶりにあなたに手紙を送ります。IMDbのサイトを見ると、あなたの仕事の多さに驚くわ。Aは日本でも放送されると良いな。
1) first letterは去年の9月にAの住所に送りました。
2)日本でこの映画が公開されてから約3年経ちます。残念ながら日本ではあなたの出演した映画は、まだこの映画しか公開されていません。
3)こんなにもbeautiful girl は初めて見た!と思ったわ。
4)AがBに"xx"の本を見せてBが笑い、Aが怒るシーンのあなたの演技は素晴らしかったわ

It's been a year since I wrote to you last time. Having checked IMDb, I'm surprised how many works you've done. I hope A will hit screens in Japan, too.
1) I sent my first letter to the address of A in September last year.
2) It's been 3 years since this movie was released in Japan. Unfortunately, this is the only movie with your appearance that has been released in Japan.
3) I thought I had never seen such a beautiful girl in my life.
4) Your acting at the scene, where B laughed at the book "xx" that A had shown B and A got angry, was great.

Client

Additional info

所々ですがファンレターの一部です。全て同じ女優さん宛ではありません。宜しくお願いします。AはTV番組名です。
1)Aは映画名です。
4)"xx"は本のタイトルです。AとBは役名です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime