Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It's been a year since I wrote to you last time. Having checked IMDb, I'm su...
Original Texts
約一年ぶりにあなたに手紙を送ります。IMDbのサイトを見ると、あなたの仕事の多さに驚くわ。Aは日本でも放送されると良いな。
1) first letterは去年の9月にAの住所に送りました。
2)日本でこの映画が公開されてから約3年経ちます。残念ながら日本ではあなたの出演した映画は、まだこの映画しか公開されていません。
3)こんなにもbeautiful girl は初めて見た!と思ったわ。
4)AがBに"xx"の本を見せてBが笑い、Aが怒るシーンのあなたの演技は素晴らしかったわ
1) first letterは去年の9月にAの住所に送りました。
2)日本でこの映画が公開されてから約3年経ちます。残念ながら日本ではあなたの出演した映画は、まだこの映画しか公開されていません。
3)こんなにもbeautiful girl は初めて見た!と思ったわ。
4)AがBに"xx"の本を見せてBが笑い、Aが怒るシーンのあなたの演技は素晴らしかったわ
Translated by
shimauma
It's been a year since I wrote to you last time. Having checked IMDb, I'm surprised how many works you've done. I hope A will hit screens in Japan, too.
1) I sent my first letter to the address of A in September last year.
2) It's been 3 years since this movie was released in Japan. Unfortunately, this is the only movie with your appearance that has been released in Japan.
3) I thought I had never seen such a beautiful girl in my life.
4) Your acting at the scene, where B laughed at the book "xx" that A had shown B and A got angry, was great.
1) I sent my first letter to the address of A in September last year.
2) It's been 3 years since this movie was released in Japan. Unfortunately, this is the only movie with your appearance that has been released in Japan.
3) I thought I had never seen such a beautiful girl in my life.
4) Your acting at the scene, where B laughed at the book "xx" that A had shown B and A got angry, was great.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...