Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] 1. I am sorry for having bothered you. International flight delivery sometim...

Original Texts
1.ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
国際便は到着が遅れてしまうことがしばしばあります。
ですので、あと一週間程待って頂けませんか?
それでも商品が届かない場合は、返金処理をいたします。
どうぞよろしくお願い致します。

2.有効期限は1年です。
ですが、只今在庫切れとなっております。
大変申し訳ございません。

3.この商品の取引に関しては、すでにキャンセル処理が完了しております。
どうぞよろしくお願い致します。
Translated by transcontinents
1. I'm sorry for causing you an inconvenience.
Arrival of international mail is often delayed.
Therefore, will you wait for another week?
If you still do not receive it, I will process refund.
Thank you in advance.

2. Expiration date is 1 year.
However, it is out of stock at the moment.
I'm very sorry about it.

3. Transaction of this order has already been canceled.
Thank you.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
200letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18
Translation Time
4 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...