Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Tatsuya's father, Yuri always tells to me that she is happy because you are h...

This requests contains 214 characters and is related to the following tags: "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( teddym , ka28310 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by yuru_tokyo at 15 Apr 2016 at 14:50 2149 views
Time left: Finished

達也のお父様、百合はいつもあなた達が義理の両親でよかったと私に言っています。
とても百合に優しくしてくれて、真央ちゃんもとても可愛がってくれると。日本から遠い国での育児は大変かと思います。いつも私は外国にいる百合が心配でしたが、素晴らしい義両親で良かったです。これからもよろしくお願いします。
達也、あなたは本当に優しい人です。
百合が幸せでいられるのもあなたのおかげです。
これからも百合と真央ちゃんと素晴らしい家庭を築いてください。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2016 at 14:59
Tatsuya's father, Yuri always tells to me that she is happy because you are her parents-in-law.
You are always kind to Yuri, and Mao also cherishes her very much. I think childcare in very far country from Japan is very hard. Indeed I had been worried about Yuri in a foreign country, but I am quite glad because you are vary nice parents-in-law. Please keep providing warm support on Yuri.
Tatsuya, you are a really kind person.
Yuri has been happy because you are so kind to her.
Please keep establishing very happy family with Yuri and Mao from now onward.
yuru_tokyo
yuru_tokyo- over 8 years ago
素晴らしい翻訳、ありがとうございます。
ka28310
ka28310- over 8 years ago
こちらこそ有難うございました。今後ともよろしくお願いいたします。
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2016 at 14:58

Tatsuya's father, Yuri always says she is happy that you guys are parent in low.
You are very kind to Yuri, Mao looks after very well. I believe it is hard to look after baby in country far from Japan. I always worry Yuri in foreign country, I am glad parents in low are so great.
Please get along with us.
Tatsuya, you are truly kind man.
Yuri is happy because of you.
Please build good family with Yuri and Mao.
yuru_tokyo
yuru_tokyo- over 8 years ago
早急な翻訳ありがとうございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime