Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] DHLで発送して頂くことは可能でしょうか?着払いもしくは送料を追加でお支払い致します。直接取りに伺うことは難しくなってしまいました。

This requests contains 66 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , tetrabb ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by soundlike at 13 Apr 2016 at 22:29 2949 views
Time left: Finished

DHLで発送して頂くことは可能でしょうか?着払いもしくは送料を追加でお支払い致します。直接取りに伺うことは難しくなってしまいました。

tetrabb
Rating 58
Native
Translation / German
- Posted at 13 Apr 2016 at 22:51
Wäre es möglich, es per DHL zu versenden? Nachnahmegebühren oder Versandgebühren werde ich zusätzlich bezahlen. Eine direkte Abholung gestaltet sich momentan schwierig.
[deleted user]
Rating 53
Translation / German
- Posted at 13 Apr 2016 at 22:45
Wann ist es möglich, dass Sie per DHL verschicken? I möchte entweder per Nachnahme oder die Versandkosten zusätzlich bezahlen. Es ist leider sehr schwierig geworden, es direkt abzuholen.
[deleted user]
[deleted user]- over 8 years ago
I じゃなくて、 Ichが合ってます。
shimauma
Rating 52
Translation / German
- Posted at 13 Apr 2016 at 22:52
Wäre es möglich, dass Sie den Artikel per DHL abschicken? Sie können ihn per Nachnahme schicken oder ich kann die Versandkosten extra bezahlen. Nun ist es schwer für mich, den Artikel selber abzuholen.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime