Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ・ver.ATTACK ALL AROUND10(exhibition)(S/M/L size) 4,900 JPY(tax included) *...

Original Texts
大好評AAA展、ラストの開催地は福岡!
ATTACK ALL AROUND10(展)が福岡パルコでも開催決定!

・LET'S GOフローティングペン 1,300円(税込)
・AAA展クリアファイル(2枚セット) 500円(税込)
・ATTACK ALL AROUND展コットントートバッグ 540円(税込)
・ATTACK ALL AROUND展ガチャガチャ 400円(税込)
・ATTACK ALL AROUND展限定福袋 5,500円(税込)
[deleted user]
Translated by [deleted user]
Great Reputation AAA Exhibit, the last site is Fukuoka!
ATTACK ALL AROUND 10 (Exhibit) has decided to be held in Fukuoka Parco, too!

- LET'S GO Floating pen 1,300 yen (inc. tax)
- AAA Exhibit clear file (a set of two) 500 yen (inc. tax)
- ATTACK ALL AROUND Exhibit cotten tote bag 540 yen (inc. tax)
- ATTACK ALL AROUND Exhibit gacha-gacha 400 yen (inc. tax)
- ATTACK ALL AROUND Exhibit Limited Fukubukuro 5,500 yen (inc. tax)
nobeldrsd
Translated by nobeldrsd
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1977letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$177.93
Translation Time
32 minutes
Freelancer
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
Freelancer
between-lines between-lines
Starter

日本語/英語翻訳。
翻訳経験は、ITソフトウエア、ファッション小売業、旅行業、飲食業、観光業、スポーツ、芸術の分野にて携わりました。
内容としては...
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...