Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] New message from: snakeater88 (78Blue Star) Hello! I don't exactly know the...
Original Texts
New message from: snakeater88 (78Blue Star)
Hello!
I don't exactly know their price range, I see some of them here in Italy listed for 300€ (a little less than 400usd) but there's a lot hipe here because everyone think that as Gilmour used it now it worth hundred of dollars. But, is just a pedal for me (a good one), nothing more. I don't buy them to re-sell but to use them.
For me if you will find one in the near future for about the same price range of the CS-2 I bought from you will be great. 100/150usd should be great.
Translated by
tatsuoishimura
snakeater88(78Blue Star)からの新しいメッセージ
こんにちは!
私は、その価格幅を正確には知りません。私はここイタリアでその一部が300ユーロ(400米ドル弱)で提示されているのを見ますが、誇大宣伝があります。今はギルモアがそれを使ったから、それは百ドルの価値だ、と誰もが考えているからです。しかし、私にはただのペダルであり(良いものですが)、それ以上ではありません。私が買うのは、また売るためではなく、使うためです。
私にとっては、私があなたから買ったCS-2と同じ価格幅で、あなたが近い将来1つ見つけてくれれば、最高です。100/150米ドルなら最高でしょう。
こんにちは!
私は、その価格幅を正確には知りません。私はここイタリアでその一部が300ユーロ(400米ドル弱)で提示されているのを見ますが、誇大宣伝があります。今はギルモアがそれを使ったから、それは百ドルの価値だ、と誰もが考えているからです。しかし、私にはただのペダルであり(良いものですが)、それ以上ではありません。私が買うのは、また売るためではなく、使うためです。
私にとっては、私があなたから買ったCS-2と同じ価格幅で、あなたが近い将来1つ見つけてくれれば、最高です。100/150米ドルなら最高でしょう。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 524letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.79
- Translation Time
- 28 minutes
Freelancer
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...