[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME ② ※キャラクター、写真、有名人の肖像、企業・商品ロゴ...

This requests contains 590 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( smallwine , kkmak , japansuki , wind_yan0608 , fukurou816 , sweetsanck ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by naoki_uemura at 08 Apr 2016 at 13:36 2910 views
Time left: Finished

ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME ②


※キャラクター、写真、有名人の肖像、企業・商品ロゴ等の著作権、肖像・パブリシティー権、商標権その他各種権利を侵害する内容の自作応援グッズ(ボード等)を会場内に持ち込み、使用する事はおやめ下さい
※本イベント参加の際には指輪やブレスレット等のアクセサリーは 外して頂きますよう宜しくお願い致します。

只是互相接觸 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME ②


※請不要攜帶至會場內或使用,如角色、照片、名人肖像、企業.商品標籤等,侵害到著作權、肖像.隱私權、商標權等種種權利之內容而自行製作之應援小物(看板等)。
※參加本活動時,請將戒指或項鍊等裝飾品取下。。

※応募完了後、当選発表前に端末の機種変更、メールアドレスの変更をしてしまうと当選メールが届きません。また、機種変更にて失効した場合でも当選メールの再送及び保証はできませんのであらかじめご了承ください。
※当落に関するお問い合わせにはご対応出来ません。
※未成年の方は保護者の同意を得た上でご応募下さい。未成年の方がご応募された場合は、保護者の同意を得た上でご応募されたものとみなします。

※報名完成後,在結果發表前如變更使用機種或郵件地址的話會收不到當選郵件。另外,於使用機種的變更進而失去中獎機會的情況下,我們不能保證或是再次傳送當選郵件,麻煩請事先悉知。
※關於當落選的詢問我們無法做回應。
※未成年的人須在監護人的同意下才能進行報名。未成年的人進行報名的情況,我們只承認經由監護人同意下才能進行報名。

※諸事情により実施日の変更や、またイベントが中止となる場合がございます、その際、商品の返品・払い戻しは行いませんので予めご了承下さい。
※当選権利を、ご友人・ご親族・他人へ譲渡/オークション等への出品等は、いかなる理由(急病や仕事等を含む)の場合も固く禁じさせて頂きます。
※本イベント応募にていただいた個人情報は、イベントの抽選・応募者との連絡・その他事務処理等を利用目的とし、当該目的以外には利用しません。

※可能會因各種情況導致活動日期變更或活動終止,此時,也不接受商品退貨或退費。
※中獎之獎項不論任何理由(包含急病或工作等情況),皆不得轉送給親友與他人或刊登於拍賣網站上。
※參加本活動之個人資訊,只會用於活動抽獎、與中獎者之聯繫、其他事務處理等相關目的,不會用於上列目的之外。

Client

Additional info

■三浦大知
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime