[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME ① 「Anchor」以来、16枚目、約9ヶ月ぶりとなる待...

This requests contains 2201 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( smallwine , kayacat , kkmak , hollyliu , japansuki , xxximbunny , setsu1228 , annhsueh , fantasy4035 , lili20151223 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by naoki_uemura at 08 Apr 2016 at 13:32 5158 views
Time left: Finished

ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME ①

「Anchor」以来、16枚目、約9ヶ月ぶりとなる待望のシングル「ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME」発売決定!

TV-CMのスタートと同時にその“声の良さ”が大きな反響を呼んでいるNIVEAブランド2014年TV-CMソングの「ふれあうだけで ~Always with you~」をM1に収録。

只想接觸你 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME ①

自「Anchor」以來第16張、睽違約9個月眾所期待的單曲「只想接觸你 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME」確定發行!

推出TV-CM的同時,M1將收錄因為“聲音太美”獲得極大迴響的NIVEA品牌2014年TV-CM歌「只想接觸你 ~Always with you~」。

"大切な人を守りたい"というシンプルながらも強いメッセージ性が、クリアーで澄み切ったヴォーカルと壮大なスケール感を奏でるヴァイオリン、ヴィオラ、チェロのストリングス隊の生演奏の重なりによって、聴いた全ての人の心に届けられる。


"ふれあうだけで" Music Video

M2には以前より大事に温めていたナンバーで、TVアニメ《寄生獣 セイの確率》エンディング・テーマとして起用された「IT'S THE RIGHT TIME」(読み:イッツ・ザ・ライト・タイム)を収録。

彷彿"想要守護重要的人"般簡單卻又堅強的訊息感,透過清晰澄淨的歌聲與規模壯闊感的小提琴、中提琴、大提琴組成的弦樂隊現場演奏,互相交疊傳達到聆聽者的心中。


"僅僅觸碰" Music Video

在M2中收錄,比以往還要重視的溫暖旋律,作為電視動畫《寄生獸 生命的準則》片尾主題曲的「IT'S THE RIGHT TIME」。

起用をきっかけに大知自身が歌詞を書き下ろし。壁にぶつかったときや困難な問題に直面したときに奮い立たせてくれる自分自身の存在、そして側にいてくれる誰かの存在に気づかせてくれる、そっと背中を押してくれるバラードに仕上がった。【CHOREO VIDEO盤】のDVDにはこの「IT'S THE RIGHT TIME」のコレオグラフィーが収録。

"IT'S THE RIGHT TIME" Choreo Video

両曲とも同じ"バラード"でありながら、それぞれの異なる魅力を感じてほしい。

因為歌曲獲得使用促成DAICHI自己填詞。遇到阻礙或是直接面對困難的問題時奮力站起的自己的存在、以及感覺到身旁有某個人從背後推了自己一把的一首情歌於是完成。
【CHOREO VIDEO盤】的DVD中有收錄這首「IT'S THE RIGHT TIME」的舞蹈動作。

"IT'S THE RIGHT TIME" Choreo Video

請感受這兩首同為抒情歌曲卻分別擁有的不同魅力。

M3にはdビデオオリジナルドラマ《ハング》主題歌として起用された「Bring It Down」が収録。こちらも歌詞は脚本を読んだ大知自身が書き下ろしており、重厚で骨太なロックmeetsダンス・サウンドがこれまでにはなかった新しいハードな世界観を切り拓いた。

◆【大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】オリジナル特典

M3收錄作為dTV原創電視劇《HANG》的主題曲「Bring It Down」。歌詞為DAICHI在讀過劇本後寫出的,渾厚結實的舞蹈及歌聲是為至今所沒有的,開創了一個全新強烈的世界觀。

◆【大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】原創特典

3形態(MUSIC VIDEO盤、CHOREO VIDEO盤、CDのみ盤)同時購入で"オリジナルスリーブケース"、"特典DVD("ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME / Bring It Down" Special Acoustic Session")(1枚)、"応募抽選参加権"(A賞・B賞のどちらかをお選び頂きます)をプレゼント!

※3枚同時購入特典は、同時購入セットのみの特典となります。

同時購入3種版本(MUSIC VIDEO版、CHOREO VIDEO版、CDのみ版),將贈送"原創封套"、"特典DVD("只是心靈相通 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME / Bring It Down" Special Acoustic Session")(1張)、"應募抽選參加權"(可選擇抽選A獎或B獎)!

※同時購入3種版本特典為只限同時購入組合的特典。

それぞれの商品を別々にカートに入れても3枚同時購入特典は付きません。
※ご希望の公演(東京【1部】【2部】、名古屋、大阪【1部】【2部】、福岡)をご選択いただき、ご購入手続きをお願いいたします。

応募抽選の内容はこちら!
A賞
ファンクラブイベント 終演後バックステージご招待!
(各公演5名様)

【日程】
11/3(月・祝)東京 豊洲PIT 【1部】【2部】
11/8(土)名古屋 Zepp NAGOYA
11/16(日)大阪 なんばHatch 【1部】【2部】

即使將各商品分別放入購物車內,亦不會附贈3張同時購買的特典。
※請選擇希望參加的公演場次(東京【1場】【2場】、名古屋、大阪【1場】【2場】、福岡),並操作購買手續。

報名抽籤的內容如下!
A賞
歌友會活動 結束後邀請您去後台!
(每場公演5名)

【日程】
11/3(二・國定假日)東京 豐洲PIT 【1部】【2部】
11/8(六)名古屋 Zepp NAGOYA
11/16(日)大阪 難波Hatch 【1部】【2部】

11/30(日)福岡 Zepp FUKUOKA
※2部公演開催会場(豊洲PIT、なんばHatch)は各公演終演後行います。
※当日ファンクラブイベントに参加される方(チケットをお持ちの方)のみを対象とさせて頂きます。

B賞
直筆サイン入りタオルプレゼント!
(50名様)

<購入期間>
2014年10月10日(金)13:00 ~ 2014年10月29日(水)12:00
※ご応募は締め切らせて頂きました。沢山のご応募ありがとうございました!!

<当選方法>
・A賞

11/30(日)福岡 Zepp FUKUOKA
※2場公演舉辦會場(豐洲PIT、難波Hatch)將於各公演結束後舉行。
※僅限當天參加歌友會活動者(持有門票者)參加。

B賞
致贈親筆簽名的毛巾!
(50個名額)

<購買期間>
2014年10月10日(五)13:00 ~ 2014年10月29日(三)12:00
※報名期間已截止。感謝眾多歌迷參與!!

<入選方法>
・A賞

ご当選された方へ、メールにて10/30(木)頃ご案内致しますので、詳細をご確認ください。
・B賞
ご当選された方は、商品と別発送にてご注文時の配送先へお送りさせていただきます。
※当選は商品の発送を持ってのご案内とさせて頂きます。
※商品発送は12月中旬を予定しております。

<注意事項>
※当選メールの受信ができる様、ドメイン指定受信を設定されている場合は「@mu-mo.jp」の設定をお願いします。
※本イベントに関しましてはご当選者のみのご参加となります。

當選者,將於10/30(四)左右以郵件通知,請確認詳細細節。
・B獎
將與商品分開寄送,會先寄送當選者所購買的商品。
※當選時將會通知商品寄送。
※預計於12月中旬寄送商品。

<注意事項>
※能收到當選信者,若有限制收件名單的情形,請將「@mu-mo.net」設定為收件名單。
※本活動只限當選者參加。

3歳以上の方の同伴は禁止とさせて頂きます
※本イベントに関しましては当日会場にて本人確認をさせていただきます、身分証のご提示をお願いいたします。(免許証、健康保険証、他)お忘れの場合は、いかなる理由でもご参加いただけませんのでご了承ください。
※諸事情によりイベント内容の変更やイベントが中止となる場合がございます。その際、商品の返品・払い戻しは行いませんので予めご了承下さい。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。また、イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません

禁止3歲以上的同行者
※關於本活動,當天會場會確認是否為本人參加,屆時請提示身分證件(駕照、健保卡、其他可證明之證件)。若忘記攜帶證件,不論任何理由,皆無法參加本活動,請諒解。
※依情況可能會有變更活動內容或中止活動的情形。此時將無法處理商品退貨、退款,請諒解。
※當天的交通費與住宿費將由與會者自行負擔。若活動中止或延期時,不補償旅費。

※当日は係員およびスタッフの指示および注意事項に従ってください。
指示に従わない場合、参加をお断りすることがあります。指示に従わなかった結果、混乱や事故が起こっても、主催者側は一切責任をとることができません。
※当選権利を他人に譲渡/オークション等への出品等は、いかなる理由(急病や仕事等を含む)の場合も固く禁じさせて頂きます。
※当日、カメラ・ビデオ等の撮影・録音行為は固くお断りいたします。

※當日請聽從工作人員的指示並請遵守注意事項。
若有不服從指示者,將拒絕您參加本活動。若因不服從指示而造成混亂或意外發生,也請恕主辦者無法負起一切責任。
※無論何種理由(包含急病和工作),皆嚴禁將中獎權利轉讓給他人,或是上網拍賣。
※當天嚴禁以照相機或攝影機等器材拍攝錄音。

Client

Additional info

■三浦大知
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime