Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I would like to let you know a fixed schedule. I may not have much time on t...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , shimauma , ka28310 , katsura-sasaki ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by tokyocreators at 08 Apr 2016 at 01:07 32567 views
Time left: Finished

日程が確定したので連絡します。26は飛行機の到着の関係で時間が無さそうなので
27と28にお会いしたいです。何時ごろが宜しいですか?
実は一つご相談があります
私はeBayを通じて世界中の方々に日本の商品の素晴らしさを紹介しています
あなたからのように、嬉しいフィードバックを毎日たくさん頂いて本当に幸せです
このビジネスの楽しさを日本人にもっと知ってもらうために、ドバイでの日々をビデオに収めたいの思うのですが、あなたとのやり取りを撮影しても宜しいですか?是非出演して頂けると嬉しいです。

I would like to let you know a fixed schedule. I may not have much time on the 26th due to my flight schedule, so I would like to meet you on the 27th and 28th. What time is it convenient for you?
There's something I would like to ask you.
I introduce the greatness of Japanese products to people around the world through eBay.
I receive many positive feedbacks every day like the one you gave me and feel really grateful
In order to let Japanese people know more about the fun side of this business, I'm thinking about filming my stay in Dubai. Would it be OK if I would also film our meeting? I would be happy if you would join in.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime