Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for your contact. It looks like you got home safely. I'm glad to hear...
Original Texts
連絡ありがとう。
無事に帰宅できたようですね。よかったです。
また、各点について、承知しました。
・○○と○○に関しては、少しロットが大きいですね。
正直なところ、すぐに取り掛かることは難しそうですが、
発注できるタイミングがきたら、またご相談します。
・○○の税金については、あなたの認識で合っています。
○○についてはその金額です。
お酒の種類によってそれぞれ決められています。
・○○については、一通り確認して、またご連絡差し上げます。
引き続き、よろしくお願いいたします。
無事に帰宅できたようですね。よかったです。
また、各点について、承知しました。
・○○と○○に関しては、少しロットが大きいですね。
正直なところ、すぐに取り掛かることは難しそうですが、
発注できるタイミングがきたら、またご相談します。
・○○の税金については、あなたの認識で合っています。
○○についてはその金額です。
お酒の種類によってそれぞれ決められています。
・○○については、一通り確認して、またご連絡差し上げます。
引き続き、よろしくお願いいたします。
Translated by
transcontinents
Thanks for your contact.
It looks like you got home safely. I'm glad to hear that.
Also, I noted about each point.
- Regarding ○○ and ○○, lot is a bit big.
Honestly, it might be difficult to work on them immediately, but I will ask you again when I am ready to place an order.
- Your understanding is correct about ○○ tax.
That is the amount for ○○.
It depends on a kind of alcohol.
- About ○○, I will check it through and let you know later.
Thank you in advance for your continued support.
It looks like you got home safely. I'm glad to hear that.
Also, I noted about each point.
- Regarding ○○ and ○○, lot is a bit big.
Honestly, it might be difficult to work on them immediately, but I will ask you again when I am ready to place an order.
- Your understanding is correct about ○○ tax.
That is the amount for ○○.
It depends on a kind of alcohol.
- About ○○, I will check it through and let you know later.
Thank you in advance for your continued support.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...