Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] mu-mo shop limited edition <About mu-mo shop limited edition> *Apology for ...

This requests contains 200 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( between-lines , merose288 , ynlee81 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by naoki_uemura at 07 Apr 2016 at 16:30 1230 views
Time left: Finished

mu-mo shop限定盤



<mu-mo shop限定盤について>
※収録内容誤表記のお詫び
こちらの商品のサイト記載におきまして収録楽曲の表示に誤りがございました。
ご迷惑をおかけしました事を深くお詫び申し上げます。
今後は管理体制を徹底し、再発防止に努めて参ります。

正しくは下記の収録内容となります。

<誤表示内容>
CD収録内容
誤:02 rock it!
 ↓
正:02 Shh [Instrumental]

merose288
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2016 at 16:32
mu-mo shop limited edition
<About mu-mo shop limited edition>
*Apology for error in the content of record
There is an error about the recorded song on the post of this product site.
We are deeply sorry for the inconvenience we have caused.
We would tighten our management from now on to prevent a re-occurrance.

The correct content is below.

<Wrong content>
CD record
Wrong: 02 rock it!
 ↓
Correct: 02 Shh [Instrumental]
between-lines
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2016 at 16:39
mu-mo shop limited edition



<mu-mo shop limited edition>
※ Apology for the mis-listed of the contents
There was the mistake of the song list in the contents at the website of the product.
We are sincerely sorry for causing troubles.
We will strive to prevent a recurrence as through the managing system.

The correct list is as below mentioned.

<Mis-listed content>
CD Song List
False:02 rock it!
 ↓
Correct:02 Shh [Instrumental]
naoki_uemura likes this translation
ynlee81
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2016 at 16:40
mu-mo shop Limited Edition


<For mu-mo shop Limited Edition>
※ Apology for false representation of contents
There was an error in the display of the recorded music at the site describing Niokimashite's item.
We deeply apologize for that and any inconvenience caused is very much regretted.
In the future, we will strive to prevent that from happening again by going through our thorough management system

It will be recorded correctly according to the contents as follow.

<The displayed false contents>
CD Contents
False: 02 rock it!

Correction: 02 Shh [Instrumental]

Client

Additional info

アーティスト名は「AFTERSCHOOL」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime