Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] AQZ1-76583[Music Card]※Calendar February - March, 2015 AQZ1-76584[Music Car...

This requests contains 564 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( hhanyu7 , between-lines , ka28310 , merose288 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by naoki_uemura at 07 Apr 2016 at 14:26 1427 views
Time left: Finished

本当の恋



May J. Family Official Shop・イベント・ライブ会場限定でミュージックカードも登場!!
ミュージックビデオ撮影時のオフショットや現在開催中のツアー写真を使った販路限定商品!!
各カードには2か月ごとのカレンダーも記載されてます。
※全6種類

AQZ1-76581【ミュージックカード】※カレンダー 2014年10~11月
AQZ1-76582【ミュージックカード】※カレンダー 2014年12~15年1月

True Love



Music Cards Limited only for the May J. Family Official Shop・Even Live Venue !
Limited Sales Product coming with the video footages from her music video shooting and the present tour photos!!
Each card has the two-month calendar printed.
*Total 6 types

AQZ1-76581【Music Card】※Calendar Oct ~ Nov 2014
AQZ1-76582【Music Card】※Calendar Dec 2014 ~ Jan 2015

AQZ1-76583【ミュージックカード】※カレンダー 2015年2~3月
AQZ1-76584【ミュージックカード】※カレンダー 2015年4~5月
AQZ1-76585【ミュージックカード】※カレンダー 2015年6~7月
AQZ1-76586【ミュージックカード】※カレンダー 2014年8~9月



※ミュージックカードに関して
シングル、アルバム音源等の音楽コンテンツを「カード型」で販売。

AQZ1-76583【Music Card】※Calendar February – March, 2015
AQZ1-76584【Music Card】※Calendar April-May, 2015
AQZ1-76585【Music Card】※Calendar June – July, 2015
AQZ1-76586【Music Card】※Calendar August-September, 2014


※Regarding a Music card
Music sound contents of the single and album are to be sold in a “card form.”

カードご購入後、スマートフォン(Android, iPhone)、PCで特設サイト(http://musicard.jp)にアクセス。
カード裏面記載の9桁のPINコードを入力すれば、その場ですぐに高音質(320kbpsAACファイル)の音楽コンテンツをダウンロードして楽しんで頂ける、新しくカジュアルな音楽ソフトです

Access to the website via PC or Smartphone s (http://musicard.jp) after buying a card.
Type the PIN code which is on the back side of the card, and you can soon enjoy the high quality sounds of the music contents (320 kbps AAC file).

Client

Additional info

アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime