Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I received an update from the seller today with regard to the shipping of thi...

This requests contains 110 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , gonkei555 , rakia ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by rockey at 27 Aug 2011 at 21:08 1085 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

本日セラーから発送状況について、私に報告がありました。

Yahooオークションでは、決済の翌日に発送するのが慣習です。

ところが、今回の売り手は、発送に6日間もかかりました。

来週のはじめには私の手元に商品が到着する予定です。

gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2011 at 21:39
I received an update from the seller today with regard to the shipping of this item.

At Yahoo auctions, shipment is generally done the day after payment has been completed.

However, this time this seller took 6 days to do the shipping.

I am expecting to receive the item at the beginning of next week.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2011 at 21:20

Today I got a report from the seller on the status of the shipping of the item.
In Yahoo auction usually, items are shipped on the day after payment.
The seller this time, however, took six days before shipping.
I am supposed to receive the item at the beginning of the next week.
rakia
Rating
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2011 at 21:42
Today I received a report from the seller concerining the shipping status.
It is a custom to ship a parcel the day after settlement for Yahoo auction.
However, it took 6 days for the seller to ship it.
I should receive the item in the beginning of next week.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime