Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque Mirrorball Flare + Roy...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( syc333 , kaigan , naokofunatsu ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by naoki_uemura at 05 Apr 2016 at 16:40 1218 views
Time left: Finished

Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque



Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque特設Facebookページ
https://www.facebook.com/mirrorballflare
松井寛オフィシャルサイト
http://www.royalmirrorball.com/
東京女子流オフィシャルサイト
http://tokyogirlsstyle.jp/

syc333
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2016 at 16:44
Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque



Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque Facebook Page
https://www.facebook.com/mirrorballflare
Matsui hiroshi Official Website
http://www.royalmirrorball.com/
TOKYO GIRLS' STYLE Official Website
http://tokyogirlsstyle.jp/
naoki_uemura likes this translation
naokofunatsu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2016 at 16:41
Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque

Mirrorball Flare & Royal Mirrorball Discotheque Special Facebook Page
https://www.facebook.com/mirrorballflare
Hiroshi Matsui Official Site
http://www.royalmirrorball.com/
TOKYO GIRLS' STYLE Official Site
http://tokyogirlsstyle.jp/
kaigan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2016 at 16:45
Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque



Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque Special Facebook Site
https://www.facebook.com/mirrorballflare
Hiroshi Matsui Official Website
http://www.royalmirrorball.com/
TOKYO GIRLS' STYLE Official Website
http://tokyogirlsstyle.jp/

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime