Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] [Preceding Delivery] SO.RE.NA The first sound source, dealing with gen...
Original Texts
【先行配信】SO.RE.NA
ジェネレーションギャップをテーマにした第1弾発表音源「SO.RE.NA」を3/25(水)配信スタート!
■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id975949507
■レコチョク
http://recochoku.com/a0/sauetonakae/
ジェネレーションギャップをテーマにした第1弾発表音源「SO.RE.NA」を3/25(水)配信スタート!
■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id975949507
■レコチョク
http://recochoku.com/a0/sauetonakae/
Translated by
transcontinents
[Advance distribution] So.Re.Na
Generation gap as a theme, first release sound source "SO.RE.NA" distribution started in March 25th (Wed)!
■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id975949507
■Recochoku
http://recochoku.com/a0/sauetonakae/
Generation gap as a theme, first release sound source "SO.RE.NA" distribution started in March 25th (Wed)!
■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id975949507
■Recochoku
http://recochoku.com/a0/sauetonakae/
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 159letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.31
- Translation Time
- 4 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...