Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Madonna is a strong and powerful woman, continuing to evolve without satisfyi...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "Formal" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by michikooya at 03 Apr 2016 at 09:15 2453 views
Time left: Finished

強くてパワフルで、現状に満足することなく進化し続け、そして女性としても美しく輝いているマドンナ。そんな世界中で唯一無二の存在であるマドンナを通じて、世界中の女性に、勇気をメッセージとして伝える事が本企画の大きな目的。
本企画を通じて、1人でも多くの女性に、唯一無二の存在の1人として輝き続けることの素晴らしさや楽しさに気づいてほしい。自分らしさや夢を見つけて、より輝いた人生を送る為のヒントを見つけてもらいたい。そのための1つのきっかけとなるようなクリエーションの数々を発信する。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2016 at 09:42
Madonna is a strong and powerful woman, continuing to evolve without satisfying the status quo, and at the same time she is a splendidly beautiful woman. This project’s main goal is to deliver courage as a message to women in the world through such the one and only person, Madonna.
Through this project, we hope as many as women possible will realize how wonderful and enjoyable it is to continue to shine as the one and only person. We want them to find who they really are, their dreams and tips to lead a brighter life. We will deliver a number of creations that we hope will serve as one of triggers for them.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2016 at 09:30
Madonna is a powerful and most attractive woman who has been moving forward without being satisfied with the current situation. It is a major purpose of this project that we convey the courage as a message to women around the world through Madonna who is the only person in the world.
Through this project, we would like as many woman as possible to learn her attractiveness and excitement of being the only person who continues to be attractive.
We would like them to find a hint for finding their own uniqueness and dream to lead more attractive life. We will issue a variety of creation to be one of the hints for it.

Client

Additional info

This is going to my most important client.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime