Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 3月30日、3月31日 KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ 公演延期のお知らせ ご報告とお...

This requests contains 624 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( kayacat , syc333 , jeanshiro , annhsueh , lihsin0530 ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 Apr 2016 at 17:59 2553 views
Time left: Finished

3月30日、3月31日 KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ 公演延期のお知らせ

ご報告とお詫び

いつも倖田來未を応援して頂き、誠にありがとうございます。

3月30日、3月31日 KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ 公演延期通知

報告與致歉

感謝長期對倖田來未的支持。

3月30日(水)、3月31日(木)予定しておりました、KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ (会場:市原市市民会館)ですが、倖田來未本人が3月29日、インフルエンザ感染と診断されました。
医師の判断のもとやむなく公演を延期とさせて頂きます。

公演を楽しみにして頂いていた皆様には、
多大なご迷惑をお掛け致します事を深くお詫び申し上げます。

尚、4月9日(土)福岡サンパレス公演からは予定通り開催致します。

原訂於3月30日(週三)、3月31日(週四)KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ (會場:市原市市民會館),KUMI KODA本人於3月29日經診斷感染流感。
基於醫師之判斷而不得已必須使公演延期。

對於期待公演的各位,
造成您極大的困擾,我們深深為您致歉。

另外,自4月9日(週六)福岡SUNPALACE公演起則如期舉辦。

今後の振替公演の日程、及びチケットの払い戻しに関しては、
現在調整中につき、ファンクラブ、オフィシャルホームページ等にて改めてご案内いたします。

現在お持ちのチケットは、振替公演もしくは、払い戻しの際に必要となりますので、正式なご案内があるまで、そのままお持ちいただけますようお願いいたします。

公演を楽しみにお待ちいただいておりましたお客様、関係者の皆様に、大変なご迷惑並びにご心配をおかけし、心より深くお詫び申し上げます。

有關後續的替代公演日期以及門票退費事宜、
目前正在協調中,一旦確定將在粉絲俱樂部、官方網頁等重新公告。

您目前持有的門票,可用於替代公演或是退費,在正式公告之前請務必保存備用。

對於期待本次公演的觀眾以及相關人員造成的困擾,在此致上最誠摯的歉意。


2016年3月29日 倖田來未 スタッフ一同

お問合せ:
エイベックス・カスタマーサポート
0570-064-414(平日のみ 11:00~18:00)

2016年3月29日 KUMI KODA 與工作同仁一同

詢問處:
艾迴客服中心
0570-064-414(只有平日 11:00~18:00)

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime