Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] [NOTE] Please give a challenge in pairs "duet"! [SCORE] 1) the 99/100 Aw...

This requests contains 871 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( tatsuoishimura , toyooka , atsuko-s , j-pratipn , naokofunatsu , lina_budiarti ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 Apr 2016 at 13:46 3705 views
Time left: Finished

"宇野実彩子(AAA)×児嶋一哉(アンジャッシュ)「なろうよ」
「カラオケの鉄人」コラボキャンペーン開催決定!"


宇野実彩子(AAA)×児嶋一哉(アンジャッシュ)「なろうよ」

配信を記念して、
「カラオケの鉄人」とのコラボキャンペーンの開催が決定しました!

実施期間:
3/25(金)~4/15(金)

Misako Uno (AAA) X Kazuya Kojima (Unjash) Release "Narouyo"
Campaign Collaboration with "Karaoke no Tetsujin"!

Narouyo by Misako Uno (AAA) with Kazuya Kojima (Unjash)

We are having a special campaign in collaboration with "Karaoke no Tetsjin" to celebrate the release!

This campaign is available;
Fri 25th March - Fri 15th April

実施店舗:

1.新橋SL広場前店
http://www.karatetsu.com/tenpo/shinbashi-sl/

2.新宿歌舞伎町店
http://www.karatetsu.com/tenpo/shinjyuku/

3.渋谷道玄坂店
http://www.karatetsu.com/tenpo/shibuya-dogenzaka/

4.桜木町店
http://www.karatetsu.com/tenpo/sakuragicho/

Available stores:

1. Shinbashi SL Hiroba Mae Branch
http://www.karatetsu.com/tenpo/shinbashi-sl/

2. Shinjuku Kabukicho Branch
http://www.karatetsu.com/tenpo/shinjyuku/

3. Shibuya Dogenzaka Branch
http://www.karatetsu.com/tenpo/shibuya-dogenzaka/

4. Sakuragicho Branch
http://www.karatetsu.com/tenpo/sakuragicho/

キャンペーン内容:
①特大パネルが展示された「なろうよ」コンセプトルームがオープン!
(新橋SL広場前店のみ)


②「なろうよ」スペシャルコラボドリンクを販売!
ランダムでオリジナルコースターが付いてきます(全3種)
※未成年の方の飲酒はご遠慮ください。



③課題曲チャレンジでプレゼントをGETしよう!
採点機能で下記高得点もしくはゾロ目点を出したお客様に、その場で豪華プレゼント!

What's available in the campaign?
1. Narouyo themed room with large cutout displays is open!
(Shinbashi SL Hirobamae Store Only)

2. Narouyo special collaboration drinks are available!
All collab drinks are served with a randomly selected special design coaster. (available in 3 designs)
Note: underage consumption of alcohol is prohibited.

3. Get a special gift by singing selected songs!
You can win a special gift when you hit the high score below, or a score with repeated digits!

【注意】
必ず2人1組の「デュエット」で挑戦してください!

【得点】
①99・100点賞:旅行券2万円分 (各店舗1組)
②ゾロ目(66点・77点・88点) or 95~98点:オリジナルクリアファイル (各店舗25組)
※該当得点を取られた方から先着となりますので、無くなり次第終了となります。
詳細は各店舗にてご確認ください。



④コラボグッズ「OKAMURA デンタルフロス」を店頭にて販売!
(新橋SL広場前店のみ)

[NOTE]
Please give a challenge in pairs "duet"!

[SCORE]
1) the 99/100 Award: travel tickets 20,000 yen value (one pair each shop)
2) the same figure (66/77/88 scores) or 95~98 scores: original clear file (25 pairs each shop)
*Since it will be accepted in order of getting scores, it will be finished as soon as it runs out.
Please confirm the details at each shop.


4) Collaboration goods "OKAMURA dental floss" will be sold at a store front!
(Only at Shinbashi SL Hiroba-mae Store)

商品詳細:http://www.okamurafloss-store.com/?mode=f4


皆さん、是非カラオケで「なろうよ」を歌ってくださいね☆

特設サイト:http://www.karatetsu.com/avex/narouyo.shtml

Item detail: http://www.okamurafloss-store.com/?mode=f4

Everyone, let's sing "Narouyo" on Karaoke!

Special Website: http://www.karatetsu.com/avex/narouyo.shtml

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime