[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] ステージの進め方 まずは吸収して大きくしましょう ドットは画面の端まで行くと画面の反対側から出てきます 大きくすると動きが鈍くなりますが、どんどん大...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( baloon , aliga , ee110089 , ef29 , conan5782 , pennyhuang_2016 , annhsueh , dingqing ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by itomo at 31 Mar 2016 at 13:51 3235 views
Time left: Finished

ステージの進め方

まずは吸収して大きくしましょう

ドットは画面の端まで行くと画面の反対側から出てきます

大きくすると動きが鈍くなりますが、どんどん大きくしましょう

一定の大きさに達するとクリアとなり、元の大きさに戻ります

クリアすると背景に、ステージの尺度にあった物が出現し実績に登録されます

ステージをクリアしていくと、チェックポイントに到達し、次回はそこからリトライ出来ます

また、リトライ時には能力を追加する事もできます

それでは、ステージを進めましょう

大きさ

太さ

体長

直径

全長

直径

高さ

翼開長

各階段的進行方式

首先吸附並且撐大

點若是擴展到畫面端點就會從畫面另一側跑出來

雖然變大之後動作會變得遲緩,但是繼續撐大吧

達到一定的大小就算過關,可以恢復成原來的尺寸

過關之後,會在背景背景出現階段量表的道具並且登錄成績

各階段過關之後,到達檢查站,下一回合可以從那裡重試

另外重試的時候,也可以追加能力

那麼就開始進行各個階段吧。

大小

粗細

身高

直徑

全長

直徑

高度

兩翼相距長度

Client

Additional info

①一行ごとに意味が完結する様に翻訳して下さい。分かり易さを優先して、できる限り少ない文字数でお願いします。

②カタカナ表記の英語は下記の内容になります。
・ドットは英語の「dot(点)」です。
・リトライは英語の「retry(再試行)」です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime