Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] FM京都(α-STATION)で“Hello KYOTO Radio”放送開始! いつもHello KYOTOをご利用いただきありがとうございます。 ...

This requests contains 664 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( aliga , chriswong , ef29 , rowena1029 , matrura , masaki922 ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by nakagawasyota at 30 Mar 2016 at 17:45 3164 views
Time left: Finished

FM京都(α-STATION)で“Hello KYOTO Radio”放送開始!

いつもHello KYOTOをご利用いただきありがとうございます。

本日から、京都の魅力を発信するラジオ番組"Hello KYOTO Radio"がα-STATION(FM京都)で始まります!

番組名:Hello KYOTO Radio(ハロー キョウト レディオ)
放送局:α-STATION(FM京都/89.4MHz)
放送時間:毎週金曜 22:00~22:30
DJ:マツモトアキノリ

《Hello KYOTO Radio》节目将在FM京都(α-STATION)开始放松!
对收听和使用《Hello KYOTO Radio》的听众表示诚挚的感谢!
今天开始,《Hello KYOTO Radio》将在α-STATION(FM京都)开始放松并以电台节目的方式宣扬京都的魅力所在!
节目名称:Hello KYOTO Radio(你好京都电台)
放送局:α-STATION(FM京都/89.4MHz)
放送时间:每周五 22:00~22:30
DJ:MATSUMOTO AKINORI

この番組ではアーティストや文化人などのゲストをお招きしながら、“Hello KYOTO”アプリやイベントの情報、京都の魅力などを様々な角度から発信していく予定です。
記念すべき第1回放送のゲストは『Hello KYOTO デジタル市民第1号』でもある三代目J Soul Brothersの山下健二郎さん!
今後も、アプリのオフィシャルアンバサダーである倖田來未さんなど、豪華なゲストが続々登場予定です!

此节目计划邀请艺术家和文化人士等嘉宾,用“Hello KYOTO”的应用程序及活动,从各个角度来介绍京都的魅力。

应该纪念的是既是第一次播放的嘉宾『Hello KYOTO 电子数据市民第1号』也是第三代的Soul Brothers山下健二郎先生。
今后,应用程序的官方大使倖田未来等豪华嘉宾将会陆续登场。

また、アプリとの連動企画はもちろん、話題のスポットやイベント等でのロケや公開収録を通じて番組リスナーや市民のみなさまとの交流も企画中!

詳しい情報は番組ブログ、およびHello KYOTOアプリにて随時お知らせいたします。
お楽しみに!

α-STATION
http://fm-kyoto.jp/

番組メールアドレス
hello@fm-kyoto.jp

Hello KYOTO Radio BLOG
http://fm-kyoto.jp/blog/hello_kyoto_radio/

另外,规划和手机应用程序链接是一定要的,并且也正在规划透过话题景点、活动地点、公开收录和节目听众及市民大众的互相交流!

详细情形将会在节目部落格以及Hello KYOTO手机应用程序中随时公布。
敬请期待!

α-STATION
http://fm-kyoto.jp/

节目邮址
hello@fm-kyoto.jp

Hello KYOTO Radio部落格
http://fm-kyoto.jp/blog/hello_kyoto_radio/

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime