Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This watch has its manual with it. The ways to wind the mainspring are by Lu...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mdtrnsltn , setsuko-atarashi , lina_budiarti ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by tomtomhappymayumi at 30 Mar 2016 at 12:42 1575 views
Time left: Finished

この時計にマニュアルは付属しております。
ゼンマイの巻き方としては、りゅーずによって巻上げる方法、時計を振る方法、オートリワンダーを購入する方法があります。この中で最もよいのは、オートリワンダーの利用ですが、別途購入が必要ですので、就寝される前に水平にやさしく10~20回振る方法をお勧めしております。
機械式腕時計は、3~4年に1度オーバーホール(有料)をすることにより、摩耗した部品の交換や内部のゴミ処理ができ、長期間(数十年)、正常に使用できるものと考えております。

Instruction manual comes with this watch.
There are some ways to wind spring, winding by stem, shaking the watch, or to buy auto rewinder.
The best way among these is to use auto rewinder, but you have to buy it separately, so I recommend to shake it horizontally and gently 10 to 20 times before going to sleep.
For mechanical watch, I think overhauling (subject to charge) every 3 to 4 years can replace worn out parts and discard dust inside so it can be used properly for a long time (over decades).

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime