Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] Summer Ballad Covers 夏のヒット曲をミドルやバラードへリアレンジし、May J. が情感豊かに歌い上げるカヴァー・アルバム。 テレ...

Original Texts





<May J.のコメント>

今回は私が小さな事から聴いている曲を中心に、TVで歌った曲も、オリジナル曲へリスペクトを持ってレコーディングさせて頂きました。
テクニックだけではないオリジナルの曲や歌の表現を徹底的に追求したので、是非リスナーの皆さんの心で感じ取って欲しいと思っています。

私がいつも思ってる、カラオケでもカヴァー曲でもオリジナル曲でも、リスナーが望んでくれものを自分の声で精一杯歌い表現して、伝えたいと思っています。
是非たくさんの方に聴いて頂けたら嬉しいです!
Translated by kkmak
<May J的留言>

这次以我小时候听的歌曲为中心,包含在电视媒体上唱过的歌,都是抱着向原曲致敬的心情来录制的。
不单是在技巧上,原曲的曲调和歌声的表现都彻底地追求完美,希望各位听众可以用心去聆听感受。

我是一直也是这么想,卡拉OK也好,翻唱曲也好,原创曲也好,只要是听众所期待的,我都会尽全力表现出来,传达给大家。
希望让众多的听众听到我所演唱的歌曲,如果可以的话我会很开心的!
Contact
opal
Translated by opal
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
638letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Simplified)
Translation Fee
$57.42
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
kkmak kkmak
Senior Contact
Freelancer
opal opal
Standard
東京外国語大学大学院で3年間勉強しました。日本に留学中は、積極的に日本の各地を一人で旅行しました。帰国した後、日本会社に入社し、プライベートで翻訳の仕事を...
Contact