[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] Feel the love / Merry-go-round 約3年ぶりとなるシングル「Feel the love / Merry-go-round」...

This requests contains 1873 characters . It has been translated 18 times by the following translators : ( f_80213 , kayacat , kkmak , japansuki , ef29 , pennyhuang_2016 , annhsueh , entreneus ) and was completed in 2 hours 40 minutes .

Requested by naoki_uemura at 28 Mar 2016 at 18:04 4160 views
Time left: Finished

Feel the love / Merry-go-round


約3年ぶりとなるシングル「Feel the love / Merry-go-round」、Xmas発売決定!
DJ Hello Kitty & m-floによるサウンド・プロデュース!!
シングルとしては、2010年9月リリースの『 L 』以来、約3年ぶりとなる両A面シングル「Feel the love / Merry-go-round」が12月25日に発売!

Feel the love / Merry-go-round


睽違3年之久的單曲「Feel the love / Merry-go-round」、Xmas發售決定!
由DJ Hello Kitty & m-flo聲音製作!!
單曲是自2010年9月發售『 L 』以來,以来、睽違3年之久的雙A面單曲「Feel the love / Merry-go-round」於12月25日發售!

4月にデビュー15周年を迎え、約22万人を動員する全国アリーナツアーを大好評のうちに終えるなど、まだまだ進化し続けるayuが放つ会心の新作は、書き下ろし新曲2曲入り両A面シングルで、「Feel the love」はなんと世界中に熱狂的なファンを持つハローキティがDJとして活動している“DJ Hello Kitty”による世界初となるサウンド・プロデュース作!

4月迎向出道15周年紀念,動員約22萬人次的全國巡迴演唱大受好評結束,持續不斷變化創新進步的ayu新作品,放入重編新曲2曲雙A面的單曲,「Feel the love」竟然是擁有許多狂熱HELLO KITTY迷的HELLO KITTY以DJ身份作活動,“DJ Hello Kitty”是世界首創聲音製作!

そのサウンドは、USを中心に全世界をロックしている“EDM(Electric Dance Music)”直系の世界標準サウンド。作曲は小室哲哉氏で、氏独特のキャッチーなメロディと見事な融合を果たしたアップリフティング・チューン。
もう1曲は日本が世界に誇るプロデュース・ユニットm-floがサウンド・プロデュース!☆Takuが創り上げたフロア志向、かつ、親しみやすいメロディで奏でられたトラックにVERBALのRapも加わった、ayuの新たな魅力が引き出された極上トラック。

那聲音是,以US中心鎖定全世界的“EDM(Electric Dance Music)”嫡系的世界標準聲音。
作曲是小室哲哉先生,與他特有的容易上口的旋律完美融合,完成了令人振奮的曲調。
還有1首是由日本傲視全球的製作小組m-flo擔任唱片製作!☆Taku創造了舞台風格,一邊又在演奏旋律親和力十足的Track裡加入VERBAL的Rap,讓ayu展現全新魅力的極至Track。


どちらも、名だたるUSトップ・アーティストのヒット曲を数多く手がけるエンジニア、Jaycen Joshuaがミックスし、NYの新進気鋭のエンジニアDave Kutchがマスタリングした一切の妥協無しの本格サウンド。ayuの切ない歌詞と世界標準EDMトラックとが響き合う傑作がここに。
DVDにはL.A.で撮影を敢行したミュージック・ビデオ2本を収録。「Feel the love」ではayuとDJ Hello Kittyの初共演が実現!

每一首都是知名的US頂尖藝人的暢銷曲,透過專家Jaycen Joshua的費時費工精心混音,由NY新鋭專家Dave Kutch掌舵,一切都不妥協的正統聲音。ayu悲傷難過的歌詞和世界標準EDM軌產生共鳴的傑作就在這裡。
DVD收錄在L.A.實地拍攝的2支音樂影帶。「Feel the love」實現ayu和DJ Hello Kitty的第一次共同演出!

しかも、DJ Hello Kittyの日本人アーティストのミュージック・ビデオへの出演はこれが初となる。さらにオフィシャル・ファンクラブ“TeamAyu”会員限定盤は、約15分に及ぶayu自身による楽曲インタビューが収録されたスペシャル仕様!!

★タイアップ
「Feel the love」
・TBS系テレビ全国ネット「CDTV」12・1月度オープニングテーマ
・H.I.S.キャンペーンCM
・dwango.jp TV-CMソング

而且這是DJ Hello Kitty第一次在日本藝人的音樂影片中演出。官方粉絲團的“TeamAyu”會員限定盤中更收錄了長達15分鐘AYUMI HAMASAKI本人的歌曲採訪特別內容!!

★合作內容
「Feel the love」
・TBS電視台全國網路「CDTV」12・1月份開場主題曲
・H.I.S.競賽CM
・dwango.jp TV-CM歌曲


★ayumi hamasaki Youtube official channel
浜崎あゆみ / Feel the love(short ver.)
https://www.youtube.com/watch?v=vuSEIruqbQg

★ayumi hamasaki Youtube official channel
浜崎あゆみ / Merry-go-round (先行short ver.)
https://www.youtube.com/watch?v=hmcUCU8JHwk

★ayumi hamasaki Youtube official channel
AYUMI HAMASAKI / Feel the love(short ver.)
https://www.youtube.com/watch?v=vuSEIruqbQg

★ayumi hamasaki Youtube official channel
AYUMI HAMASAKI / Merry-go-round (優先short ver.)
https://www.youtube.com/watch?v=hmcUCU8JHwk

■DJ Hello Kittyプロフィール
2010年10月DJミックスCD『DJ HELLO KITTY IN THE MIX』でデビュー!
その後「SMAP×SMAP」に出演し、DJプレイを披露するなど、
クラブやイベントだけでなく活躍の場を広げていく。
国内のクラブだけでなく、2012年12月にはタイ・バンコクでもプレイするなど、
国境、ジャンルを軽く飛び越え展開中!!
ビジュアルも一新し、世界中を席巻しているEDMムーブメントへの進出を目指し活動中!!

DJ Hello Kitty個人檔案
2010年10月以DJ混音CD『DJ HELLO KITTY IN THE MIX』出道!
其後在「SMAP×SMAP」中出場發表DJ演出等。
不只在俱樂部或活動,各式場所都廣為活耀。
不只在國內的俱樂部,2012年12月也到泰國曼谷演出
輕鬆飛越國境、觀眾限制活動展開中!!
以參與視野一新、席捲世界的EDM運動為目標活動中!!

■MUSIC CARDとは
「ミュージックカード」はスマートフォン(Android、iPhone)およびPCでカード裏面に記載された専用サイトにアクセスしPINコードを入力することですぐに音楽をダウンロードして楽しむことができます。(詳細はこちらから http://musicard.jp/)

■MUSIC CARD是指
「音樂卡」是智慧型手機(Android、iPhone)及用PC卡片背面有寫專用網站進入後將PIN CODE輸入後就可下載音樂享受。(詳情請看 http://musicard.jp/)

■AR機能とは
指定のARアプリに登録された特定の画像に、スマートフォンのカメラ画面をかざすだけで、簡単にミュージックビデオの映像や音楽を試聴したり、スペシャルコンテンツなどを観ることができる便利なツール機能です。本コンテンツをお楽しみ頂くためのARアプリに関しては各MUSICCARD商品に同封された説明書にてご確認下さい。(対応端末:iPhone、Android / 対応OS:iOS6.0以上、Android4.0以上)

■關於AR機能
特定的AR應用程式中登錄的特定影像,只要驅動智慧型手機的相機畫面,就可以簡單試聽音樂影像或觀賞特別內容,是十分便利的機能。為了享受本內容,請確認各MUSICCARD商品內的說明書中關於AR應用程式的資訊。(對應機種:iPhone、Android / 對應OS:iOS6.0以上、Android4.0以上)

Client

Additional info

■浜崎あゆみ
アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime