[Translation from English to Japanese ] Please don't return the amp to me It may get damaged again and the post offic...

This requests contains 479 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kaory , yakuok , endy ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by hiroshi10310255 at 24 Aug 2011 at 23:18 1026 views
Time left: Finished

Please don't return the amp to me It may get damaged again and the post office will not honor the insurance. I will have the check sent to me and I will refund your paypal account. DON'T waste your money shipping it back, that is NOT the propper way to handle this. Please drop it off at your post office, that is the only way to receive the insurance claim. If you do an ebay claim that may not work for you because you are not doing the propper and ONLY thing to get a refund.

アンプは返送しないでください。また損傷を受ける可能性がありますし、郵便局では保険の受け取りを拒否するでしょうから。小切手が私宛に送付されるよう手配しますので、その後貴方への返金手配を行います。ですから、どうぞ返送料金を無駄にしないでください。我々が行っている処理方法は通常の正しいやり方ではありません。製品は郵便局に置いてきてください。それが唯一保険料金を受け取る方法です。eBay上で苦情を上げられても、貴方の苦情はきっと認可されないと思いますよ。なぜならば、あなたの処理法方は正しいやり方ではないですし、唯一返金を受け取れる方法をとっていないのですから。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime