Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Ballad to dance music, wide range of tracks with openings and endings that's ...

This requests contains 477 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( atticfoxx , sujiko , between-lines , yoichi_yumi ) and was completed in 1 hour 37 minutes .

Requested by naoki_uemura at 28 Mar 2016 at 14:39 1524 views
Time left: Finished

『One Shot One Kill』


最新のU-KISSが詰まった、日本デビュー5周年目に突入した通算5枚目のアルバムの発売が決定!
シングル「Stay Gold」、2015年のツアーで発表したケビンとフンのソロ曲、2月発売の12枚目のシングル「Kissing to feel」にキソプが作詞作曲した「Illusion」などの新曲をプラスした最新のU-KISSが詰まった内容。

"One Shot One Kill"

The album full of the latest U-KISS which is the fifth item in all going into the fifth anniversary of making a debut in Japan has been decided to release!
The contents are captured the latest U-KISS that the single "Stay Gold", Kevin & Hoon's solo released at the tour in 2015, the "Illusion" of the words and music by Kisopu in the 12th single "Kissing to feel" released in Feb.

バラードからダンス曲まで幅のある楽曲群にケビン、イライ、ジュンが歌唱しているOpeningやEndingなども加えた全14曲を収録。
DVDには2015年12月に実施したFCイベントのライヴ映像バージョンとニコファーレのライヴ映像バージョンの2つの形態を用意。
(FCイベント盤はBlu-rayの形態あり)
さらに今回のアルバムは、スマプラ・ムービー&ミュージック対応商品になります。

Ballad to dance music, wide range of tracks with openings and endings that's sung by Kevin, Irai and Jun, containing 14 tracks.
DVD contains the movies of live from Fan Club Event in Dec.2015 and live movie from nicofarre version.
(FC Event Edition has Blu-ray media version)
In addition, this album will be supported in smapra Movie&Music.

*スマプラとは?
CD・DVDに収録された楽曲がスマートフォンでも聴くこと・見ることができる機能を
プラスしたCD/BD・DVD商品になります。
http://avexnet.jp/sumapura.php

*What's Sumapura?
Sumapura is a product which is available on smartphone to listen to and watch the music recorded on CDs and DVDs.
http://avexnet.jp/sumapura.php

Client

Additional info

■U-KISS
アーティスト名は「U-KISS」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime