[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 【ベストアルバム】5月5日発売! 1st BEST ALBUM 「キラリ☆」 発売日が変更になりました。 2010年1月1日結成から5年。ディスコ・フ...

This requests contains 832 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( coro777 , souyou , wind_yan0608 , leah1127 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by naoki_uemura at 28 Mar 2016 at 11:18 2832 views
Time left: Finished

【ベストアルバム】5月5日発売! 1st BEST ALBUM 「キラリ☆」


発売日が変更になりました。
2010年1月1日結成から5年。ディスコ・ファンク・フュージョンなどをベースとした独自の音楽クオリティとダンス&ボーカルを追求するスタイルで国内外から多くのファンを獲得してきた第1期ベスト・アルバム!
東京女子流のCDデビュー日である、5月5日に発売決定!あれから5年。デビュー・シングル「キラリ☆」のタイトルを冠しての5周年記念ベストアルバム!

【BEST唱片】5月5日发售! 1st BEST ALBUM 「闪亮☆」


发售日变更了。
2010年1月1日结成至今5年。以Disco・Funk・Fajun等等作为基础来创作追求自己独特的音乐道路,并以这样的追求获得国内外无数Fan的第1张BEST・唱片集!
TOKYO GIRLS' STYLE的CD出道日、5月5日发售!那时起5年。以出道・单曲「闪亮☆」的曲名来作为5周年纪念的BEST ALBUM !

東京女子流 1st BEST ALBUM「キラリ☆」オリジナル特典決定!
詳細はこちらをご確認ください→ http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1021532


東京女子流 1st BEST ALBUM「キラリ☆」オリジナル特典決定!
詳細はこちらをご確認ください→ http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1021532

<4形態同時購入特典> ※全店舗、ECサイト共通

东京女子流 1st BEST ALBUM「闪烁☆」原创优惠决定!
详细情况请点击该处确认→ http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1021532


东京女子流 1st BEST ALBUM「闪烁☆」原创优惠决定!
详细情况请点击该处确认→ http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1021532

<4形式同时购入优惠> ※全部店铺、EC网站通用

4形態収納三方背スリーブケース

<店舗別オリジナル特典>
★Astalightショップ→クリアしおり、プチ会報(※タイプ別で特典が違うため詳細ご確認お願い致します)
http://shop.mu-mo.net/st/fc/TGX.html
★mu-moショップ→クリアしおり(※タイプ別で特典が違うため詳細ご確認お願い致します)
http://shop.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=mumo&artist_id=TKOJR

4形式收纳三方游戏盒子

<店铺另外原创优惠>
★Astalight旗舰店→书签、小型会报(※根据类型有不同优惠敬请确认详细内容)
http://shop.mu-mo.net/st/fc/TGX.html
★mu-mo旗舰店→书签(※根据类型有不同优惠敬请确认详细内容)
http://shop.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=mumo&artist_id=TKOJR

★タワーレコード→オリジナル生写真2種(※タイプ別で特典が違うため詳細ご確認お願い致します)
★TSUTAYA→オリジナル生写真2種(※タイプ別で特典が違うため詳細ご確認お願い致します)
★HMV→オリジナル生写真2種(※タイプ別で特典が違うため詳細ご確認お願い致します)
★上記以外の店舗、ECサイト→2L版サイズ生写真

★TOWER RECORDS →原创原始照片2种(※按种类不同的特典详细请确认)
★TSUTAYA→原创原始照片2种(※按种类不同的特典详细请确认)
★HMV→原创原始照片2种(※按种类不同的特典详细请确认)
★上记以外的店铺、EC网站→2L版尺寸原始照片

Client

Additional info

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime