Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] Maltine Girls Wave EP 2014年3月中旬発売 Maltine Girls Waveの楽曲を、若い世代で人気が再燃しているEP盤(...

This requests contains 306 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( leon_0 , sagidan , leah1127 ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by naoki_uemura at 28 Mar 2016 at 09:38 1636 views
Time left: Finished

Maltine Girls Wave EP

2014年3月中旬発売

Maltine Girls Waveの楽曲を、若い世代で人気が再燃しているEP盤(アナログ盤)として予約販売が決定しました。 また、特典として特製バンパーステッカーをプレゼントします。 EP盤(アナログ盤)をご希望のAstalight*会員様(A・Bコース)は、事前予約を承りますので、Astalight*ファンクラブサイトの予約受付フォームより必要事項をご記入の上お申込みください。

Maltine Girls Wave EP

2014年3月中旬发售

Maltine Girls Wave的歌曲,由于再次被年轻人所炒热捧起,所以决定再次预约发售EP盘(胶碟唱片)。并且,还将会有特制的胸牌作为特典礼物送出。希望购买EP盘(胶碟唱片)的Astalight*会员们(A・B组),请提前进行预约,从Astalight*的fanclub网站上的预约网页上填写必要事项进行预约。



■ファンクラブサイトの予約受付フォーム
http://fc.avex.jp/tgs/
予約受付期間:2014年1月27日(月)18:00〜2月5日(水)18:00まで

■歌友会现场预订受理表
http://fc.avex.jp/tgs/
预订受理期间:2014年1月27日(星期一)18:00-25月5日(星期三)18:00

Client

Additional info

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime