Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Also, I'm thinking about 10 pieces each of various colors. I don't think the...

This requests contains 193 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 , kenta-nishi ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by mono49 at 25 Mar 2016 at 10:13 1361 views
Time left: Finished

あと、様々なカラーの商品を10個づつ買おうと思います。
おそらく売れないでしょうが、アマゾン上で検索された時、商品がたくさん表示されるほうがSEOの点で有利だと思いましたので。

SQの商品はアマゾンランキングがおよそ10000位で、一日2~4個は売れています。
少なくとも我々は、月に30個は売れるはずだと考えています。

すみませんが、もう少々お時間をください。次は良いニュースを持ってきます!

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2016 at 10:19
Also, I'm thinking about 10 pieces each of various colors.
I don't think they will sell, but I thought it was more advantageous in terms of SEO if many items are shown as search result in Amazon.

SQ items are ranked roughly in 10000th place in Amazon ranking, and 2 to 4 pieces are sold per day.
We think at least 30 pieces will be sold per month.

We are afraid to ask yo this, but please allow us little more time. We hope to bring good news next time!
mono49 likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2016 at 10:22
Also, I will buy various items with different colors for 10 pieces each.
Probably nobody will buy them, but it would be better from SEO perspective to display as many items as possible when items are searched on Amazon.

SQ items are ranked in about 10,000 at Amazon ranking, and they are selling from 2 to 4 per a day.
We think they should be selling at least 30 pieces per a month.

Can you please allow us a little more time? We will definitely bring a good news next time.
mono49 likes this translation
kenta-nishi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2016 at 10:18
After that, I will buy one by ten a variety of color of the product.
But probably it will not be sold, when it was searched on the Amazon,
Because I thought it was more advantageous than the product is displayed a lot in terms of SEO.

SQ product Amazon ranking in approximately 10000 place, two to four a day are sold.
At least we are, 30 We believe that it should sell in a month.

I'm sorry, please give your time a little longer. The next step is to bring the good news!
mono49 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime