Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Spanish ] メールの誤送申し訳ございません。 もし商品が不満でしたら返品していただいたら送料と一緒に返金させて頂きます。 この度は不手際ばかりで多大なるご迷惑お...

This requests contains 96 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ymgonzalez2000 , migueltv92 ) and was completed in 2 hours 40 minutes .

Requested by yuukisawada at 25 Mar 2016 at 02:24 2235 views
Time left: Finished

メールの誤送申し訳ございません。

もし商品が不満でしたら返品していただいたら送料と一緒に返金させて頂きます。


この度は不手際ばかりで多大なるご迷惑おかけしまして申し訳ございません。

失礼いたします。

migueltv92
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 25 Mar 2016 at 04:12
Lo siento mucho hubo un error en la entrega del correo.
Si está insatisfecho con el producto, devuélvalo y se le dará un rembolso junto con los gastos de envío.
Esta vez lo siento por mi enorme torpeza y me disculpo por cualquier inconveniente causado.
Disculpe me.
ymgonzalez2000
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 25 Mar 2016 at 05:04
Disculpe el correo por error en la entrega,

Si los productos no le satisfacen, pagaremos los gastos de envío cuando haga el envío si se presenta devolución.

Ofrecemos nuestras disculpas por los múltiples inconvenientes debido a los errores de esta vez.

Por favor, discúlpenos.



Client

Additional info

早急におねがいします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime