[Translation from Japanese to English ] I have developed some software for twitter in Japan, and there are currently ...

This requests contains 222 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , cintiazhou , annyjan ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by htaka at 24 Mar 2016 at 18:00 1324 views
Time left: Finished

私は日本でツイッターツールを開発し、現在20名以上のユーザーが使っています。
このツールではプロキシを大量に使用します。
各ユーザーが使うプロキシは、私が一括して御社のプロキシを購入しています。
ツールは私が所有するサーバーで動作しており、サーバーの台数はまもなく10台を超えます。
そのため、御社に許可されたIPアドレス数を増やしたいのです。
または、IPアドレスを登録せずに使用する事は出来ますか?
弊社は今後も、御社のプロキシを利用し続ける予定です。

I have developed some software for twitter in Japan, and there are currently over twenty users using it.
This tool operates via a large number of proxies.
I have combined all of our users' proxies and am paying for a proxy from your company.
The tool operates using servers that belong to myself, and in the near future, I intend to increase the number of servers to more than ten.
In order to do that, I would like to increase the number of IP addresses that I have been given permission to use by your company.
Alternatively, would it be possible for me to do this without registering more IP addresses?
My company intends to continue using your company's proxies in the future.

Client

デザイナーです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime