Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Yes was teased and hit and put on the cross but he forgave the enemies. And...

This requests contains 111 characters and is related to the following tags: "Homework" . It has been translated 2 times by the following translators : ( elainechen_026 , tom_o_k ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by umigame7 at 23 Mar 2016 at 12:42 1791 views
Time left: Finished

イエス様は、からかわれて、打たれて、十字架で付けれたのに、敵を赦した。
それに、彼らの罪のために死にました。つまり、イエス様は彼らの悪に善を報いた。

どっちの方が正しいか分からないけど、とにかく、神様の前で隠れている物はない。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2016 at 12:53
Yes was teased and hit and put on the cross but he forgave the enemies.
And he died for their guiltless. Which means he gave their badness his goodness to save them.

I am not sure which was right but there is nothing hidden in front of the god.
elainechen_026
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2016 at 12:54
Although being laughed at, struck and crucified, Jesus forgives his enemy.
And even died because of the sin of them. In other words, Jesus requited their evil with good.

Sometimes we don't know who is right, but in the end, there is nothing to hide in front of God.
tom_o_k
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2016 at 12:52
Jesus was mocked, beaten and crucified, but forgave His enemies. And He died for their sins. So He gave good in return for evil.

I don't know which is right, but there's nothing hidden before God.
umigame7 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime