イエス様は、からかわれて、打たれて、十字架で付けれたのに、敵を赦した。
それに、彼らの罪のために死にました。つまり、イエス様は彼らの悪に善を報いた。
どっちの方が正しいか分からないけど、とにかく、神様の前で隠れている物はない。
Rating
51
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2016 at 12:53
Yes was teased and hit and put on the cross but he forgave the enemies.
And he died for their guiltless. Which means he gave their badness his goodness to save them.
I am not sure which was right but there is nothing hidden in front of the god.
And he died for their guiltless. Which means he gave their badness his goodness to save them.
I am not sure which was right but there is nothing hidden in front of the god.
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2016 at 12:54
Although being laughed at, struck and crucified, Jesus forgives his enemy.
And even died because of the sin of them. In other words, Jesus requited their evil with good.
Sometimes we don't know who is right, but in the end, there is nothing to hide in front of God.
And even died because of the sin of them. In other words, Jesus requited their evil with good.
Sometimes we don't know who is right, but in the end, there is nothing to hide in front of God.