[Translation from Japanese to English ] As for catalog, as I would like to have not only PDF but also manual, would y...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , hum4nnisa_rubin4_lest4ri ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yoko2525 at 16 Mar 2016 at 18:12 1423 views
Time left: Finished

カタログはPDFはだけでなく冊子でも欲しいので注文した商品と一緒に送ってくれますか?
また、カタログに使用している写真のオリジナルデータをなるべく早めに受け取りたいです。
データを、メールなど、Webを通じて送ることが出来ますか?
無理な場合は、データを入れたCD-ROMを、注文した商品と一緒に送って下さい。

百貨店で販売する際に、全てのカラーを置くことが出来ません。
添付写真のようなブックレットになっているカラースウォッチを置きたいのですが、ありますか?
有料ならば購入します。



I also want physical catalog added to PDF version, so will you send it with the item i ordered?
Also, I'd like to receive original data of photos used in catalog as soon as possible.
Is it possible to send data by email or through internet?
If not, please send CD-ROM which contains data with the item I ordered.

When selling at department stores, not all colors can be displayed.
I'd like to put color swatch like a booklet in attache photo, do you have it?
If you charge it, I will buy it.

Client

Additional info

アメリカの仕入先メーカーへのメールです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime