Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Spanish to Japanese ] Hola. Estimado amigo lamento mucho no haber podido comprar, el articulo selec...

This requests contains 367 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( jorge_itakura , jinhexi ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by mpnyr2009 at 16 Mar 2016 at 13:38 4418 views
Time left: Finished

Hola. Estimado amigo lamento mucho no haber podido comprar, el articulo seleccionado, me surgió un problema económico, por tal situación no pude completar la compra, desde me disculpo por ocasionarle tal molestia, guarde el contacto cuando solucione el problema si usted me lo permite se lo comprare, o volveré a oferta, desde ya muchas gracias
saludos cordiales Juan

jorge_itakura
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Mar 2016 at 14:02
どうも。現在急な出費が発生してしまい、選択した製品が購入できなくなってしまいました。非常に残念です。なので購入が完了出来ませんでした。ご迷惑をお掛けしてすみません。またお金に余裕が出来たころに購入を試みるため連絡を取らせて頂きたいと思います。
どうぞ宜しくお願いします。ファンより。
★★★★★ 5.0/1
jinhexi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Mar 2016 at 14:08
商品を購入することができず申し訳ありません。実は金銭面での問題が発生し購入を完了させることができませんでした。そのためにご迷惑をお掛けしてしまったことをお詫びします。もし可能であれば、問題が解決した際に商品を購入させていただければと思います。ありがとうございました。

挨拶と共に フアン(juan)
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime