Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As this item is very expensive, I want to compensate by 500 to 600 dollars. ...
Original Texts
こちらの商品は大変高額なので、せめて500ドル~600ドルくらいの補償はつけたいと考えています。 もし24ドルと記載する場合に、配送中に紛失や事故が起きた場合には補償が降りません。そちらご了承いただけますでしょうか。
大変申し訳ございません。
やはり危険物と判断されてしまい、船便でも航空便でも送ることができないようです。
送付できるような類似品をお探しするか、全額返金させていただきたいと思います。
どちらを希望されますでしょうか
大変申し訳ございません。
やはり危険物と判断されてしまい、船便でも航空便でも送ることができないようです。
送付できるような類似品をお探しするか、全額返金させていただきたいと思います。
どちらを希望されますでしょうか
Translated by
khairunkhadijah
Since this item is very expensive, we would like to suggest you to compensate it at 500 USD to 600 USD. If it is referred as 24 USD, please acknowledge that there would be no compensate if it was loss or damaged during delivery.
I am very sorry.
The item is identify as dangerous item, so it could not be deliver by sea or air.
Please find other similar product that can be deliver or I will give full refund.
Which one do you prefer?
I am very sorry.
The item is identify as dangerous item, so it could not be deliver by sea or air.
Please find other similar product that can be deliver or I will give full refund.
Which one do you prefer?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 212letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.08
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
khairunkhadijah
Starter
Graduated from Electric & Electronics Faculty, Toyohashi University. Very exc...