Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for my sudden contact. Nice to meet you! Thank you for clicking "Y...

This requests contains 177 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kidataka , ka28310 , rztnndlt , kristyke ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 Mar 2016 at 00:14 2180 views
Time left: Finished

突然で申し訳ありません。はじめまして! 広島の中学生の自殺報道に対してのコメントに「いいね」をしていただき有難うございました。
失礼ながら英文のほうがいいのかなと思い、英文で失礼します。
日本には悪い人も沢山いますが、どうか今後も日本を好きでいてくださるようお願いします。

克己さんにとって、明日も明後日もすばらしい一日でありますよう。

ありがとうございました。

Sorry for contacting you suddenly. How do you do. Thanks for your Like on my comment relating to the earlier news on a Junior high school student suicide in Hiroshima.
I am sorry but I thought replying in English might be better.
There are many bad people in Japan, but please keep loving Japan.

I hope tomorrow and the day after will be wonderful ones for Katsuki-san.

Thank you so much,

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime