Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] 1. When distributing via iTunes, number is necessary. This time release sty...

Original Texts
1.
番号はiTunesで配信する場合は必要になります。
今回のリリースはテープとテープに付けたDLコードなので、番号はなくても大丈夫ですが、
いつも色々と準備をしてくれる事に、大変感謝しています。

2
ツアーの期間は1週間が良いと思っています。
実際に日本でツアーを行った場合にかかる費用について、おおまかに計算してみます。
また、移動手段や宿泊、アメリカと日本でのショーの違いなど、予め知っておいた方が良い点についても、あなたへの説明をまとめたいと思うので、2、3日お待ち頂けますか?
Translated by transcontinents
1.
When distributing via iTunes, number is necessary.
This time release style is by tape and DL code put on tape, so there is no need for the number, but I really appreciate your various preparation always.

2
I think one week is good for tour duration.
I will roughly calculate actual cost of doing tour in Japan.
Also, I'd like to summarize what you should know in advance such as transportation, accommodation and differences between shows in US and in Japan etc, so will you wait for 2 or 3 days?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
19 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...